Stellenangebote

 

Übersetzung
Um es einfach zu halten, dieser Posten ist damit beauftragt, die englische Source ins Deutsche zu übersetzen.
Korrektur
Dieser Posten bekommt den vom Übersetzer übersetzten Sub und überprüft diesen nach Übersetzungs-, Zeichensetzungs-, Rechtschreib-, Grammatik-, Sinn- und/oder anderen Fehlern und bearbeitet diese direkt. Übersetzungsfehler sind hierbei durch das Überprüfen mittels der englischen Source zu finden, das heißt du gehst den deutschen Sub durch und überprüfst Sinn, Übersetzung und Umsetzung anhand dessen.
Zeitsetzung
Nachdem der Editor mit dem Edit fertig ist, kommt der Timer und, wie man am Namen schon merken kann, setzt die Zeiten (neu) / passt die Zeiten an die RAW an.
Qualitätsüberprüfung
Auch wenn wir sagen, *wir bilden aus*, kann man hier eigentlich nicht viel falsch machen, denn es wird einfach nur das „Endprodukt“ überprüft. Hierbei gilt, dass Übersetzung, inkl. alles, was der Editor machen musste, und Timing angemerkt werden soll. Für die Neueinsteiger: Keine Sorge, es gibt ein Programm, was den Vorgang vereinfacht.
Karaoke-FX
Diesen Job bilden wir nicht wirklich aus, da wir keine Kreativität herzaubern können, denn als Karaoke-Effektler sollte man sich allerlei Effekte einfallen lassen und diese umsetzen können. Das Kara-Timing wird hier vorausgesetzt und gewünscht ist ein möglichst guter Umgang mit Automation4 oder sogar Lua. Es ist aber auch möglich, sich in Lua einlernen zu lassen. Fragen und Effektmeinungen sind natürlich immer gern gesehen und können gerne beantwortet werden.
Typesetting
Typesetting ist ein Nebenschritt. Der Typesetter verändert Schilder, die in der Originalsprache, also Japanisch, im Video sind, für den Leecher ins lesbare Deutsche. Unser Typeset besteht (momentan) zu 100% aus After Effects-Typesetting! Mit Aegisub Typeset bitte nicht bewerben, das lehnen wir meist ab, da das (falls nicht Frame-per-Frame) meist sehr ungenau ist. Wir bilden es teilweise aus, da Typesetting Learning-by-doing ist. Man lernt es, indem man es tut. Was wir lehren können, wären der Umgang mit diversen Effekten in After Effects und das Retuschieren mit Photoshop, um Schilder oder Flächen o.ä. mit deutschem Text zu ersetzen (wenn das Retuschieren denn wirklich notwendig ist...).
Enkodierung

Dieser Posten übernimmt die Filterung des Videos und der anschließenden Enkodierung in das entsprechende Format. Dieser Vorgang kann je nach Power des PCs zwischen wenigen bis vielen Stunden dauern.

Release-Status
Aikatsu Stars!
EP41:
30 ~ Edit
30% ~ Edit
Akagami no Shirayukihime
OAD:
50 ~ Edit
50% ~ Edit
Detektiv Conan
EP865:
0 ~ Ausstrahlung am 8.7.
0% ~ Ausstrahlung am 8.7.
Kamisama Hajimemashita
EP01:
100 ~ Released
100% ~ Released
EP02:
100 ~ Released
100% ~ Released
EP03:
100 ~ Released
100% ~ Released
EP04:
70 ~ QC
70% ~ QC
EP05:
70 ~ QC
70% ~ QC
EP06:
50 ~ Typeset
50% ~ Typeset
EP07:
50 ~ Typeset
50% ~ Typeset
EP08:
50 ~ Typeset
50% ~ Typeset
EP09:
35 ~ Timing, Typeset
35% ~ Timing, Typeset
EP10:
20 ~ Edit, Typeset
20% ~ Edit, Typeset
EP11:
20 ~ Edit, Typeset
20% ~ Edit, Typeset
EP12:
0 ~ Übersetzung
0% ~ Übersetzung
Kimi ni Todoke Live Action Movie
Film:
0 ~ Planung
0% ~ Planung
Netoge no Yome wa Onnanoko janai to Omotta?
EP01:
55 ~ Typeset, Kara
55% ~ Typeset, Kara
EP02:
55 ~ Typeset, Kara
55% ~ Typeset, Kara
EP03:
30 ~ Korrektur, Typeset
30% ~ Korrektur, Typeset
EP04:
30 ~ Korrektur, Typeset
30% ~ Korrektur, Typeset
Saki - Achiga-hen - Episode of Side-A
BD14:
55 ~ Edit
55% ~ Edit
BD15:
55 ~ Edit
55% ~ Edit
BD16:
35 ~ Re-TL
35% ~ Re-TL
Sore ga Seiyuu
EP01:
40 ~ Re-Typeset
40% ~ Re-Typeset
EP02:
40 ~ Re-Typeset
40% ~ Re-Typeset
EP03:
40 ~ Re-Typeset
40% ~ Re-Typeset
EP04:
40 ~ Re-Typeset
40% ~ Re-Typeset
EP05:
20 ~ Re-Time, Re-Typeset
20% ~ Re-Time, Re-Typeset
EP06:
20 ~ Re-Time, Re-Typeset
20% ~ Re-Time, Re-Typeset
EP07:
20 ~ Edit, Typeset
20% ~ Edit, Typeset
TV-Version - DVD-Version - Blu-ray-Version
Unterstützen
Bitte unterstütze uns, indem du über uns bei Amazon einkaufst.
Bitte schalte den AdBlocker aus, um das Amazon-Widget sehen zu können!
Discord + Links
Partner
Shiroi-Fansubs
PeachCake-Subs
NanaOne
Programmierung
by NicoAiko - 2013-2017